Nacionalna himna Perua: istorija, bonton i tekstovi
Nacionalna himna Perua: istorija, bonton i tekstovi

Video: Nacionalna himna Perua: istorija, bonton i tekstovi

Video: Nacionalna himna Perua: istorija, bonton i tekstovi
Video: Historical anthem of Peru 2024, Novembar
Anonim
Državna himna Perua
Državna himna Perua

Istorija državne himne Perua datira iz 1821. godine, samo mesec dana nakon što je Peru proglasio nezavisnost. U avgustu te monumentalne godine, veliki oslobodilac general José de San Martin organizirao je javno takmičenje za pronalaženje zvanične državne himne za novu nezavisnu naciju.

San Martin i njegova komisija za odabir himne čuli su sedam kompozicija, ali su bili nedvosmisleni u svom konačnom izboru. Novi Himno Nacional del Perú, inače poznat kao Marcha Nacional del Perú (Nacionalni marš), bio je onaj peruanskog kompozitora Joséa Bernarda Alceda, sa tekstovima Joséa de la Torre Ugartea.

Kako i kada Peruanci pjevaju svoju državnu himnu?

Prilično je uobičajeno čuti nacionalnu himnu dok putujete kroz Peru. Mali školarci to s guštom ređaju u rano jutro; fudbalski navijači pjevaju je sa strašću prije nego što reprezentacija igra na stadionu Nacional; i odjekuje iz vojnih parada, poput onih tokom Fiestas Patrias na proslavi Dana nezavisnosti Perua.

Etiketa himne je, u međuvremenu, prilično jasna. Peruanci stavljaju desnu ruku na srce dok pevaju, posebno tokom formalnijih ili mračnih prilika. Tokom vojnih recitala, jesteUobičajeno je da neko vikne „Viva el Perú!” na kraju himne, na šta cela skupština odgovara “Živi!”

Kao strani turista, od vas se ne očekuje da se pridružite pjevanju ili pratećim akcijama - ali svakako možete ako želite.

Peruanske nacionalne himne

Tačni stihovi peruanske nacionalne himne su osporavani i ponekad mijenjani tokom godina. Revizije i izmjene, međutim, često su nailazile na negodovanje javnosti, prisiljavajući povratak na originalni tekst.

Godine 2005., Peruanski ustavni sud je proglasio da prvi stih himne zapravo nije napisao José de la Torre Ugarte. Ali, uzevši u obzir volju javnosti i Zakon br. 1801 iz 1913. - koji je himnu proglasio službenom i nematerijalnom - Tribunal je odlučio da prvi stih ostavi netaknutim.

Prvi stih je, međutim, ostao kontroverzna strofa. Depresivni stihovi -- koji se odnose na potlačene, osuđene, cvileće i ponižene Peruance -- kritikovani su zbog previše negativnih. Julio César Rivera, penzionisani vladin revizor, godinama vodi kampanju u pokušaju da prepravi stihove na tradicionalnu melodiju (pročitajte "Ne cvilite više: nacionalna himna Perua za slavu" Rory Carroll, dopisnik The Guardiana iz Latinske Amerike).

Rivera je do sada bila neuspješna, ali peruanska vlada je službeno priznala pretjerano lošu prirodu prvog stiha. 2009. godine, peruansko Ministarstvo odbrane objavilo je da će oružane snage pjevati refreni optimističniji šesti stih umjesto prvog.

Ukupno, Peruanska himna se sastoji od refrena i šest stihova. Općenito, međutim, himna je ograničena na refren, jedan stih, a zatim ponavljanje refrena. Standardizovanu verziju himne možete čuti online.

Dok mnogi građani Perua još uvijek preferiraju prvi stih, šesti stih je sada službeno pjevana strofa:

Himno Nacional del Perú / Nacionalna himna Perua

Choro (španski) Refren (engleski)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemne la patria al Eterno elevo.

Slobodni smo

Neka uvijek budemo takvi, neka uvijek budemo takvi

i neka svjetla budu uskraćena prije

svjetla, svjetla…sunca !

Prije nego prekršimo svečani zavjet

koji je otadžbina uzdigla u Vječni, Prije nego što prekršimo svečani zavjet

koji je otadžbina uzdigla u Vječni, Prije nego prekršimo svečani zavjetkoji je otadžbina uzdigla u Vječni.

Verso I (bivši službeni stih) Stih I (bivši službeni stih)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una cruel servumbre

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz…

Dugo vremena potlačeni Peruanac

zloslutni lanac koji je vukao

Osuđen na okrutno ropstvo

dugo, dugo

dugo je tiho cvilio

Ali čim se sveti krik

Sloboda! u njegovim obalama se čulo

trese indolentnost robova

poniženi, poniženi, poniženi vrat podignut, poniženi vrat podignut, vrat podignut gore…

Verso VI (trenutni službeni stih) Stih VI (trenutni službeni stih)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento

que rendimos, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

Neka Andi održavaju na svojim vrhovima

dvobojnu zastavu ili standard, neka vekovima objavi trud

da je slobodan, da je slobodan

to što smo slobodni dali nam je zauvek.

Da živimo mirno pod njegovom senkom

i, na rođenju sunca na njegovim vrhovima, da svi obnovimo velika zakletva

da smo se predali, tomi smo se predali

da smo se predali Bogu Jakovljevu, da smo se predali Bogu Jakovljevu, Bogu Jakovljevu…

Preporučuje se: