Korisne fraze koje treba znati prije putovanja na Tajland
Korisne fraze koje treba znati prije putovanja na Tajland

Video: Korisne fraze koje treba znati prije putovanja na Tajland

Video: Korisne fraze koje treba znati prije putovanja na Tajland
Video: 10 THINGS WE WISH WE KNEW BEFORE TRAVELLING TO THAILAND 🇹🇭 2024, Maj
Anonim
Bangkok Kineska četvrt Saobraćaj noću
Bangkok Kineska četvrt Saobraćaj noću

Iako jezička barijera nije veliki problem dok putujete Tajlandom, poznavanje nekoliko korisnih fraza na tajlandskom zaista će poboljšati vaše iskustvo tamo. Da, učenje malo tajlandskog jezika nije obavezno, ali govorenje nekoliko riječi lokalnog jezika može dovesti do zabavnih kulturnih interakcija!

Postoji jedna mala kvaka: tajlandski je tonski jezik. Riječi poprimaju različita značenja ovisno o tome koji se od pet tonova koristi. Srećom, kontekst će obično pomoći ljudima da vas razumiju. Obično.

Uz pet tonova, tajlandski jezik ima i svoje jedinstveno pismo. Transliteracije ovih popularnih izraza za putovanje u Tajland se razlikuju, ali izgovori koji su ekvivalentni engleskom su navedeni ispod.

Nekoliko savjeta za izgovor:

  • Slovo r se često izostavlja ili govori kao L na Tajlandu.
  • H u ph je tiho. Ph se izgovara samo kao p. Na primjer, Phuket - jedno od najpopularnijih ostrva na Tajlandu - izgovara se "poo-ket."
  • H u th je također tiho. Riječ "tajlandski" se ne izgovara "butko", to je tajlandski!

Khrap i Kha

Slon daje Tajlanđanki ljubav na obrazu
Slon daje Tajlanđanki ljubav na obrazu

Bez pitanja, dvije riječi ćetena putovanju u Tajland najčešće čuju khrap i kha. Ovisno o spolu govornika (muškarci kažu khrap, žene kažu kha), dodaju se na kraj izjave kako bi ukazali na poštovanje.

Khrap i kha se također koriste samostalno za označavanje slaganja, razumijevanja ili priznanja. Na primjer, ako nekoj Tajlanđanki kažete hvala, ona može odgovoriti oduševljenim "khaaaa". Na kraju transakcije, muškarac može reći "khrap!" ukazujući i hvala i da smo "gotovi smo ovdje."

  • Khrap (zvuči kao "krap!"): Muški govornici izgovaraju khrap oštro sa visokim tonom radi naglašavanja. Da, nezgodno zvuči kao "sranje!" - iako se r često izostavlja u tajlandskom, praveći khrap! zvuči više kao kap!
  • Kha (zvuči kao “khaaa”): Žene izgovaraju kha otegnutim, opadajućim tonom. Može biti i visoki ton za naglasak.

Ne brinite: nakon otprilike nedelju dana u Tajlandu, naći ćete sebe kako refleksivno izgovarate khrap ili kha, a da niste ni svjesni!

Prijateljski pozdrav

Djevojka koja nudi wai na Tajlandu
Djevojka koja nudi wai na Tajlandu

Podrazumevani način da se pozdravi na tajlandskom je prijateljski sasavasdee khrap (ako ste muškarac) ili sasaasdee kha (ako ste žensko).

  • Zdravo: sawasdee [krap / kha] (zvuči kao "sah-wah-dee krap / kah")
  • Kako si?: sabai dee mai (zvuči kao "sah-bye-dee my?")

Za razliku od pozdrava u Maleziji i Indoneziji, doba dana nije bitno kada se pozdravljaju ljudi na tajlandskom. Počasti ne utiču napozdrav, takođe. Sasasdee možete koristiti za starije i mlađe osobe. Sawasdee može čak i za "zbogom" ako odaberete.

Zdravo na tajlandskom često je popraćeno wai-om - poznatim pokretom nalik na molitvu sa spojenim dlanovima i blago pognutom glavom. Osim ako niste monah ili kralj Tajlanda, nepristojno je ne uzvratiti nečiji wai s poštovanjem. Čak i ako niste sigurni u tačnu tehniku, jednostavno spojite dlanove (prsti usmjereni prema bradi) ispred grudi da pokažete priznanje.

Možete pratiti svoj pozdrav sa sabai dee mai? Da vidim kako je nekome. Najbolji odgovor je sabai dee što može značiti dobro, opušteno, dobro, sretno ili ugodno. Ako neko odgovori sa mai sabai (rijetko hoće), to znači da nije dobro.

Zanimljivo je da je tajlandski sveprisutni, podrazumevani pozdrav savasdee izveden iz sanskritske reči i nije postao popularan sve do 1940-ih.

Kažem hvala na tajlandskom

Žena na tajlandskom tržištu
Žena na tajlandskom tržištu

Kao putnik, često ćete koristiti khap khun [khrap (muško) / kha (žensko)!

Za razliku od putovanja u Indiju, na Tajlandu se često izražava zahvalnost. Recite ljubazno hvala svaki put kada neko uradi nešto za vas (npr. donese hranu, da sitniš, pokaže put, itd.).

Možete dodati ekstra iskrenu zahvalnost nudeći duboki wai (glava nagnuta naprijed sa zatvorenim očima) kada izgovorite kawp khun [khrap / kha].

Hvala: kawp khun [khrap / kha] (zvuči kao "kop koon krap / kah")

Mai Pen Rai

Čovek u ležaljci na plaži
Čovek u ležaljci na plaži

Ako jedna fraza sažima suštinu Tajlanda, to je mai pen rai. Sjećate li se privlačne pjesme hakuna matata i stava iz Diznijevog filma Kralj lavova? Pa, mai pen rai je tajlandski ekvivalent. Baš kao fraza na svahiliju, ona takođe slobodno znači "bez brige" ili "bez problema".

Mai pen rai se može koristiti kao "nema na čemu" ako vam neko kaže hvala.

Umesto da žalite za lošom srećom ili da imate slom / bes u javnosti - veliki ne-ne na Tajlandu - recite mai pen rai za bodove poštovanja. Kada se vaš taksi zaglavi u noćnom saobraćaju Bangkoka, jednostavno se nasmiješite i recite mai pen rai.

Bez brige: mai pen rai (zvuči kao "moja pero raž")

Farang

Farang turista na Tajlandu s majmunom na ramenu
Farang turista na Tajlandu s majmunom na ramenu

Prilično svi azijski jezici imaju termine za zapadnjake; neki su pogrdniji od drugih, ali većina je bezopasna.

Farang je ono što Tajlanđani koriste za označavanje ljudi koji nisu Tajlanđani koji izgledaju evropskog porijekla. Obično je bezopasan - a ponekad i razigran - ali može biti nepristojan u zavisnosti od tona i konteksta.

Izraz farang se često više odnosi na boju kože, a ne na stvarnu nacionalnost. Na primjer, azijski Amerikanci se rijetko nazivaju farangima. Ako niste azijski putnik na Tajlandu, najvjerovatnije ćete često čuti riječ farang izgovorenu u vašem prisustvu.

Možda će vam Tajlanđanin slučajno reći "mnogi farangi dolaze ovamo." Nema štete. Isto važi i za „Imammnogo farang prijatelja."

Ali postoje neke nepristojne varijacije faranga. Na primjer, farang ki nok (“fah-rong kee kuck”) doslovno znači “ptičje st farang” - i pogađate - obično nije kompliment!

Stranac / neko ko ne izgleda tajlandski: farang (zvuči kao “fah-rong” ili “fah-long”)

Ja (Ne) Razumijem

Longtail brod na prekrasnoj plaži južnog Tajlanda
Longtail brod na prekrasnoj plaži južnog Tajlanda

Iako se engleski široko govori u turističkim područjima širom Tajlanda, bit će trenutaka kada jednostavno nećete moći razumjeti nekoga - posebno ako vam govori tajlandski! Reći mai khao jai (ne razumijem) sa osmijehom neće uzrokovati gubitak lica.

Važan savjet: Ako vam neko kaže mai khao jai, ponavljanje iste stvari, ali glasnije, neće im pomoći da khao jai (razumeju)! Oni koji vam sa većim glasom govore tajlandski neće vam pomoći da shvatite tajlandski.

  • Razumijem: khao jai (zvuči kao “cow jai”)
  • Ne razumijem: mai khao jai (zvuči kao "moja krava jai")
  • Da li razumete?: khao jai mai? (zvuči kao “cow jai my”)

Shopping Transakcije

Trgovac pokazuje svoju robu, Suan Chatuchak Weekend Market, Bangkok, Tajland
Trgovac pokazuje svoju robu, Suan Chatuchak Weekend Market, Bangkok, Tajland

Definitivno ćete završiti u kupovini na Tajlandu, a nadamo se ne samo u brojnim tržnim centrima. Tržnice na otvorenom koje okružuju muhe služe i kao pijaca i kao centar za tračeve/promatranje ljudi. Oni mogu biti zauzeti, zastrašujući i jako ugodni!

Pokazivanje prevelikog interesovanja za predmet za prodaju će verovatno dovesti do toga da će tajlandski vlasnik okrenuti kalkulator u vašem pravcu. Uređaj je tu da pomogne pri cjenkanju i osigura da ne dođe do pogrešne komunikacije oko cijene. Dobrodušno pregovaranje sastavni je dio lokalne kulture; trebao bi to učiniti.

Savjet: Cjenčanje nije samo za pijace i male trgovine. Možete pregovarati za bolje cijene iu velikim tržnim centrima!

Poznavanje nekoliko riječi, posebno brojeva na tajlandskom, gotovo uvijek će pomoći da se shvate bolje cijene. Plus, doprinosi zabavi!

  • Koliko?: tao rai? (zvuči kao "raž raž")
  • Koliko je ovo?: ni tao rai? (zvuči kao “nee dow rye”)
  • Skupo: paeng (zvuči kao "paing", ali navučeno da preuveličam da je nešto preskupo. Osjetite paaaain jer je predmet paaaaaeng.)
  • Veoma skupo: paeng mak mak (zvuči kao "paing mock mock")
  • Jeftino: tuk (više zvuči kao "uzeo" nego "tuck") - isto što i tuk-tuk, koji ironično, zaista i nije tako tuk!
  • Želim to / ja ću uzeti: ao (zvuči kao "ow" kao kad se povrijediš)
  • Ne želim to: mai ao (zvuči kao "moje jao")

Odgovorno putovanje

Tajlanđanka prodaje grickalice iz kolica za motor
Tajlanđanka prodaje grickalice iz kolica za motor

Bez obzira koliko mala kupovina, minimarketi i lokalne trgovine obično će vam ponuditi plastičnu vrećicu. Kupite bocu vode i često ćete dobiti jednu ili dvije slamke (također umotane).zaštitna plastična) i dvije vrećice - u slučaju da se jedna pokvari.

Da smanjite smešnu količinu plastičnog otpada, ozbiljan problem u jugoistočnoj Aziji, recite prodavnicama mai ao thung (neću torbu.)

Savjet: Razmislite da nosite i svoje štapiće za jelo umjesto da koristite one za jednokratnu upotrebu koji su možda izbijeljeni industrijskim hemikalijama.

Ne želim torbu: mai ao thung (zvuči kao "moj jao toong")

Živjeli

Car Bar na Tajlandu
Car Bar na Tajlandu

Možete podići čašu i reći chok dee da nazdravite ili "živjeli". Možda ćete češće čuti chone gaew (bump glasses) kada pijete piće sa novim tajlandskim prijateljima. Vjerovatno ćete to čuti prečesto na Khao San Roadu u petak uveče dok ljudi uživaju u jednom ili sva tri najpopularnija izbora piva na Tajlandu!

Najbolji način da nekome poželite sreću, posebno u kontekstu zbogom, je da kažete chok dee.

  • Sretno / živjeli: chok dee (zvuči kao "chok dee")
  • Bump glasses: chon gaew (zvuči kao "chone gay-ew"; ton u gaew-u zahtijeva malo vježbe, ali svi će se zabaviti pomažući vam da naučite)

Ljuto i ne ljuto

Čili papričice na Tajlandu
Čili papričice na Tajlandu

Ako ne uživate u ljutoj hrani, ne brinite: glasine da je sva tajlandska hrana 12 na skali bola od 1 do 10 jednostavno nije tačna. Kreacije su često ublažene za turističke jezike, a začinjeni začini su uvijek na stolu ako više volite zagrijati jelo. Ali nekoliko tradicionalnih poslastica kao što je salata od papaje (somtam) po defaultu stiže vrlo začinjeno.

Ako više volite ljuto, pripremite se za kulinarsko iskustvo iz snova! Tajland može biti ukusna zemlja čuda Scoville jedinica za entuzijaste kapsaicina.

  • Začinjeno: phet (“ljubimac”)
  • Nije ljuto: mai phet (“moj ljubimac”)
  • Malo: nit noi (“neet noy”)
  • Čili: phrik (“bockanje”)
  • Riblje sos: nam plaa (“nahm plah”). Pazite: smrdljivo je, začinjeno i izaziva ovisnost!

Savjet: Nakon što zatražite da vaša hrana bude kuhana phet u nekim restoranima, možda ćete biti upitani “farang phet ili Thai phet?” Drugim riječima, “Da li vi ono što turisti smatraju ljutim ili ono što Tajlanđani smatraju začinjenim?”

Ako u naletu hvalisanja odaberete drugu opciju, definitivno ćete morati znati ovu riječ:

Voda: nam (“nahm”)

Drugi korisni uslovi za hranu

Kolica za hranu na Tajlandu
Kolica za hranu na Tajlandu

Tajland je mjesto gdje brojite sate između obroka. Jedinstvena kuhinja je omiljena širom svijeta. A na Tajlandu možete uživati u ukusnim jelima za 2 – 5 USD po obroku!

Iako će jelovnici skoro uvijek imati engleski parnjak, ove riječi o hrani su korisne.

  • Vegetarijanac: mang sa wirat (“mahng sah weerat”) - ovo se ne razumije uvijek. Možda bi vam bilo bolje da jednostavno zamolite da “jedete crveno” kao što to čine monasi. Mnoga vegetarijanska tajlandska jela mogu još uvijek sadržavati riblji umak, umak od ostriga, jaje ili sva tri!
  • Jedite crveno (najbliža stvarza vegane): gin jay (“gen jay”) - tražiti hranu kao jay znači da ne želite meso, plodove mora, jaja ili mliječne proizvode. Ali to takođe znači da ne želite da pijete beli luk, začin, bilje jakog mirisa ili alkohol!

Ideja vegetarijanstva nije široko rasprostranjena na Tajlandu,iako mnogi restorani za ruksake duž takozvane staze Banana Pancake Trail često opslužuju vegetarijance.

Savjet: Crvena slova na žutom znaku često označavaju štand s hranom ili restoran s džin jay

  • Ne želim riblji sos: mai ao nam pla (“my ow nahm plah”)
  • Ne želim sos od ostriga: mai ao nam man hoy (“my ow nahm man hoy”)
  • Ne želim jaje: mai ao kai (“my ow kai”) - jaje (kai) zvuči blisko onome što ih nosi, piletina (gai).

Voćni šejkovi i sokovi na Tajlandu osvježavaju u užarenim popodnevnim satima, ali prema zadanim postavkama sadrže skoro šolju šećernog sirupa koji se dodaje bilo kojem prirodnom šećeru koji se već nalazi u voću. Odsutno pijenje previše može dovesti do toga da završite u šećernoj komi na ostrvu.

  • Ne želim šećer: mai ao nam tan (“my ow nahm tahn”)
  • Samo malo šećera: nit noi nam tan (“neet noy nahm tahn”)

Mnogi šejkovi, kafe i čajevi takođe sadrže zaslađeno kondenzovano mleko koje je verovatno neko vreme bilo skladišteno na 90 F.

Ne želim mlijeko: mai ao nom („moj jao nome”; nom se izgovara srednjim tonom).

Nezgodno, ista riječ za mlijeko (nom) može se koristiti za grudi,što dovodi do neugodnog kikota u zavisnosti od spola i ponašanja tinejdžera koji pravi vaš shake.

  • Delicious: aroi (“a-roy”). Dodavanje maak maaka (veoma vrlo) na kraj sigurno će vam izmamiti osmijeh.
  • Provjerite, molim: ček bin („ček bin”)

U slučaju da se pitate, blok koji se pojavljuje na toliko menija na Tajlandu znači “prženo” (u woku).

Preporučuje se: